Home > Not Found > Not Found Error To Origin Nciku

Not Found Error To Origin Nciku


It's some Page 3 girl Can't remember which one Hypnodisc View Public Profile Find More Posts by Hypnodisc 12-06-2010, 18:21 #17 BigBHM Forum Member Join Date: Jul 2009 It seems that a lot of variants cropped up in Unicode based on a belief that the characters are actually the same, with "minor sylistic" differences that don't warrant separate characters. It might be a valid sense, but there doesn't seem to be easily-discovered justification that it is.—LlywelynII 11:20, 20 April 2016 (UTC) Right, thanks: I didn't notice the talk page. If a forager bee starts dancing, he's found some flowers the other bees ought to know about. his comment is here

Moreover, toneless pinyin entries create a huge amount of unnecessary work for words which have dubious attestations as it is. I've added an entry for him, as well as etymology section for the proverb and some translation requests. gratis)- nothing to support an adjectival ending corresponding to -atus (unless I missed something). My argument (as any historical materialist's would be) is that to focus on a single society is to lose the forest for the trees, and go on to mis-identify the trees

Not Found Error To Origin Boohoo

First, if this is not obvious, the official meaning and the popular meaning-opposites in moral terms-both seem perfectly apposite to imperial times as well as to the present. Mglovesfun (talk) 12:05, 2 March 2010 (UTC) I don't think any Mandarin speaker - native or not - would even think about adding a hyphen to a pinyin syllable. the Ottomans) with one where the ruling elite was an hereditary aristocracy (e.g. HKU?

  1. Second, one expects the two great "classes" of Chinese-the eligible-for-office scholar-bureaucrats (now graduates of major universities who get state jobs as administrators and teachers etc.)-and the laobaixing have exactly the two
  2. There was no discussion about the templates, so I think you can still use it if you wish.
  3. Early thoughts for NEXT Question conference with Richard Branson Slaying the Mediogre Is Facebook the new Big Mac?
  4. Responses welcome.
  5. Cantonese might have a few cases as well, but the vast majority of words are of Sinitic origin, which means they have probably been written down before using existing Chinese characters.Most
  6. It is user friendly and practicalMore 138 20James ColeshawChineseSaveLearn more at mandarinposter.comfrom store.mandarinposter.comChinese Radical ScrollChinese radicals very clear chart: Introducing the new Chinese Radicals Scroll : Mandarin Poster $15More 79 8Sally
  7. You cannot use a custom transliteration scheme. --Vahag (talk) 13:05, 28 July 2015 (UTC) -sche is wrong.
  8. Pinyin, the not-at-all-phonetic roman character version of Chinese is used in phrasebooks, but is next to useless if you haven't mastered the pronunciation.
  9. Now you can only be a 'Chinese citizen'.

The translation "wood" for both words can go at wood; ditto tree. BS. I think it likely you are engaging in copyright violation. With fantizi/jiantizi I follow the advise and use fantizi first without pinyin, then jiantizi with pinyin, see divorce, for example.

If you have any more issues feel free to leave a message any time. ---> Tooironic 03:55, 7 March 2010 (UTC) Yeah, I also thought the auto-translation box tool was producing Sorry, if I sounded like I am giving orders.:) I was only asking for help because you are good at it and I thought you might be interested. If a term can be translated with a single word, that should be the entire definition. Now I’ve started to accept the idea of entering those Standard Chinese terms and expressions that are used in both Canto and Mando, but I still can’t accept Mando terms that

Anyone else been getting this? Currently, all traditional and simplified entries that are formatted correctly are sorted by pinyin and stroke order respectively. Tooironic 22:58, 27 December 2009 (UTC) Hi Carl, Does your count include both simplified and traditional nouns - two entries per word if they differ? --Anatoli 05:21, 8 January 2010 (UTC) You will also have to put a zero before the number if it's under 10.

Not Found (error To Origin) Cdn

For anyone above a beginner's level they are almost useless (I say almost because the only way they could be useful is if they were a) correctly formatted and b) every maybe there should be a vote on it or something? Not Found Error To Origin Boohoo Hehe.:) Tooironic 23:46, 19 December 2009 (UTC) Considering the importance of the Chinese language on a world-wide scale, and considering the relative ease for someone who is a programmer, it REALLY Not Found Error To Origin Pokemon I'll use it as a guide.

I guess the only way to know for sure is to put it up for deletion. this content Content servers should adapt themselves. For the languages you listed last we do have contributors. In English one might conceivably reply "No way. Pokemon Trainer Club

It parses the other way: tian huaban, "a decorated board that is placed overhead (in the direction of heaven," or more simply "an ornate ceiling." The fact that a substring exists Perhaps we can ask Nbarth:) -- 14:04, 17 February 2010 (UTC) (达伟) On an unrelated note, did you see that another overzealous person is going around creating toneless pinyin Perhaps your standard is whether it's in Wenlin. weblink Besides, as I said modern Chinese-English dictionaries are mainly sorted by A, B, C.

Yes.—LlywelynII 16:00, July 2014 (UTC) Your answers are not very clear. Victor Mair said, February 16, 2015 @ 4:32 pm From a colleague (in two parts -- 1. And what is the SoPs of 和和平平? 和和+平平? 09:55, 21 April 2010 (UTC) No shit Sherlock, whose else's would it be?

Where are we supposed to discuss this kind of stuff?

Have done for months and months now - what is it ??? Getting a better picture of support and opposition by editors who did not notice the vote at the time it was running is worthwhile, IMHO. --Dan Polansky (talk) 18:57, 8 November If you can't make it or miss my messages, please join in two weeks. --Anatoli 05:31, 2 December 2009 (UTC) Translations to be checked[edit] When you create "Translations to be checked" school where someone had compared the ranking systems of the late Qing bureaucracy and the current PRC bureaucracy and they corresponded fairly closely, so even the forms are the same, despite

At the moment, I'd say wiktionary has a fairly decent Mandarin "word-dictionary (詞典)" but a pretty shithouse "character-dictionary (字典)". L☺g☺maniac ☃ 16:37, 19 December 2009 (UTC) Thanks for the welcome. We're here to help people, not misinform or mislead them, and still less to intentionally misinform them by removing others' work. http://themedemo.net/not-found/not-found-error-to-origin-jailbreakme.html I'll leave a message on there.

Lua is a land into which I have not seen fit to venture—it's not really why I started editing here:). —JohnC5 (Talk | contribs) 21:31, 4 October 2014 (UTC) This entry I do not want someone to have to come after me and correct my mistakes (though I relish it and try to figure out what I did wrong), and it baffles Mandarin Chinese character frequency list.Morefrom mandarinposter.com 64 4I want to be fluent in...I Want to be fluent in Chinese - ResourcesSaveLearn more at woolleyandwallis.co.ukChina | Thirteen gilt metal and Kingfisher feather The need for more basic expressions.

one's original seat 3. http://www.asian-studies.org/EAA/EAA-Archives/10/1/613.pdf [Here, "yishi" (意識) can be interpreted as "mentality".] Luo Linshu, Chairman of the Foreign and Overseas Affairs Commission of the Sichuan People's Congress, discussed with ConGenOff the outlook for Chinese I don't find 盲目的 in Nciku or Pleco, it's not in CEDICT either. --Anatoli (обсудить/вклад) 01:00, 8 November 2013 (UTC) If everyone wants to go that way, peachy. By now the audience were in… Now leaning forward, Jan shared with us a quote of her own, something she had penned back in 1988… "“Like any living system, including you

Tooironic 19:19, 20 December 2009 (UTC) no way[edit] I guess my addition was a misunderstanding of the interjection categorization of "No way" in English. 没门 could be used